¿Traductor de farsi o traductor de persa?

¿Dos idiomas o uno solo? 

Hoy os contaremos curiosidades sobre el farsi, también conocido como persa. Este idioma nace de la Casa de Sasan. Son los fundadores de la dinastía sasánida en el año 224. Tienen sus raíces en el territorio persa. Pero entonces, ¿el traductor de farsi habla farsi o persa?

Hasta la fecha de hoy, la disputa por cómo nombrar el idioma sigue vigente. Hay diferentes lingüistas que optan por persa y muchos otros por farsi. Pero, a nivel práctico, el traductor de farsi utiliza la forma arabizada del idioma persa. Esto quiere decir que el traductor de farsi deberá utilizar el alfabeto árabe en sus textos. Eso sí, con algunas variaciones. Otras diferencias las encontraremos según el territorio en el que se habla cada idioma.

Mientras que el persa es hablado principalmente en Irán, el farsi lo habla alrededor de la mitad de la población afgana, al ser una de las lenguas oficiales del país. A diferencia del pastún, el traductor de farsi no encontrará géneros en sus textos. Este idioma no contempla ni el masculino, ni el femenino. El traductor de farsi tampoco tendrá que usar artículos. ¿Os imagináis?

Las principales diferencias que debe tener en cuenta todo buen traductor de farsi.

El traductor de farsi se enfrentará a diferencias a nivel de pronunciación y en el volumen del sonido, además de las diferencias gramaticales que ya mencionamos anteriormente.

Mientras que el paralelismo que hicimos para el traductor de pastún era entre el español peninsular y el español latino, en el caso del farsi, podríamos decir que el traductor de farsi encontrará las diferencias entre el español hablado en Andalucía y el español hablado en Valladolid. 

En otras palabras, el traductor de farsi también será capaz de interactuar y hablar con una persona que hable darí, ya que en última instancia, es el mismo idioma. ¿Pero no hablábamos del persa y del farsi? Resulta que en Afganistán encontraremos estos tres idiomas, el farsi, el persa y el darí, con muchas variaciones según las zonas, así como dialectos puente entre unos y otros, de ahí la comparativa entre una persona de Andalucía y otra de Valladolid. 

¿No sabes a qué me refiero con el traductor de darí? ¡Lee nuestra próxima entrada del blog y resolverás todas tus dudas! 

voze
Voze